Search

<先生、太太的稱呼方式>

現代日文當中,先生太太的稱法必須要區分出「稱呼他人」...

  • Share this:

<先生、太太的稱呼方式>

現代日文當中,先生太太的稱法必須要區分出「稱呼他人」跟「稱呼自己」的情況。

稱呼他人太太似乎比較一致,只要用「奥(おく)さん」(更客氣可以用「奥様」)就可以了。而稱呼他人先生通常是用「ご主人(しゅじん)」最為正式,但偶爾也會聽到「旦那(だんな)さん」的用法。

稱呼自己的太太時,最標準的稱呼就是「妻(つま)」,緊接著若要客氣地表現則可使用「家内(かない)」,至於「女房(にょうぼう)」感覺比較是老一輩的稱呼,年輕人不建議使用,而「細君(さいくん)」則是明治時期小說中(夏目漱石、古崎潤一郎)的用法,現代沒有人這樣用的。

另外在稱呼自己的先生時,最標準的稱呼相對地就是「夫(おっと)」,而比起「夫」更多女性應該會選擇使用「主人(しゅじん)」。至於「旦那(だんな)」跟「亭主(ていしゅ)」一般則是少用。


Tags:

About author
任職於開南大學應用日語學系。石の上にも三年。日々精進。
學日文沒有捷徑,訣竅就在於練習、練習,再練習。 教學相長,互相激盪。 我愛學日文。
View all posts